1. Prologue

#1【プロローグ】

和文 (Japanese Text)
Rōmaji (Hepburn Romanization)
English Translation (Zelda Translation Project)
“English Localization” (Nintendo Treehouse)

Download Bilingual Comparison:

To English Script日本語脚本へ


BotW_Shrine_of_Ressurection
Link Awaking in the Shrine of Resurrection, Zeldapedia

Shrine of Resurrection【回生の祠】

Princess Zelda(ゼルダ姫)

……
……

“…”

……覚まして……
…… samashite……
… wake…
“…Open your eyes…”

[pause](間)

目を覚まして……
Me o samashite……
Wake up…
“Open your eyes…”

目を覚まして……
Me o samashite……
Wake up…
“Open your eyes.”

目を覚まして……
Me o samashite……
Wake up…
“Wake up,”

リンク
Rinku
Link.
“Link.”

[pause](間)

BotW_Sheikah_Slate_no_glitch
Sheikah Slate in Pedestal, DeviantArt

それは シーカーストーン…
Sore wa, Shīkā Sutōn…
That is a Sheikah Stone.
“That is a Sheikah Slate.”

永き眠りから覚めた貴方を 導くでしょう…
Nagaki nemuri kara sameta anata o, michibiku deshou…
It will surely guide you after waking up from your long slumber.
“Take it. It will help guide you after your long slumber.”

[pause](間)

シーカーストーンを かざすのです…
Shīkā Sutōn o, kazasu no desu…
Hold up the Sheikah Stone…
“Hold the Sheikah Slate up to the pedestal.”

それは貴方の道を開くもの…
Sore wa anata no michi o hiraku mono…
That is what will open your path.
“That will show you the way.”

[pause](間)

BotW_Light_of_Hyrule
The Light of Hyrule, DeviantArt

貴方は このハイラルを再び照らす光…
Anata wa, kono Hairaru o futatabi terasu hikari…
You are the light that will shine on Hyrule once more.
“Link… You are the light—our light—that must shine upon Hyrule once again.”

今こそ 旅立つ時です…
Ima koso, tabidatsu toki desu…
Now is the time (for you) to depart on your journey.
“Now go.”

BotW_Great_Plateau
The Land of Hyrule, Zelda Wiki

Follow the Sheikah Slate【シーカーストーンの示す場所】

Princess Zelda(ゼルダ姫)

……
……

“…”

リンク…
Rinku…
Link…
“Link…”

リンク…
Rinku…
Link…
“Link.”

シーカーストーンの マップに示された場所へ
Shīkā Sutōn no, mappu ni shime sareta basho e
[1] the location indicated on the map of the Sheikah Stone.
[2] “the point marked on the map in your Sheikah Slate.”

向かうのです…
mukau no desu…
Head towards [to 1]
“Head for” [to 2]

BotW_Sheikah_Tower_Rising
Great Plateau Tower Rising, Zelda Wiki

The Beast Inhabiting the Castle【城に巣喰う怪物】

Princess Zelda(ゼルダ姫)

……
……

“Remember…”

思い出して……
Omoi dashite……
Remember…
“Try… ”

思い出して……
Omoi dashite……
Remember…
“Try to remember…”

貴方は……
Anata wa……
You,
“You”

100年の間 眠っていたのです……
hyaku-nen no aida, nemutte ita no desu……
have been asleep for 100 years.
“have been asleep for the past 100 years.”

[pause](間)

BotW_Hyrule_Castle
Ruins of Hyrule Castle, Zelda Wiki

この怪物が 本当の力を取り戻した時
Kono kaibutsu ga, hontō no chikara o torimodoshita toki
The monster, when it regains its true power,
“The beast… When the beast regains its true power,”

世界は 終わりを迎えてしまう
sekai wa, owari o mukaete shimau
the world will come to an end.
“this world will face its end.”

[pause](間)

BotW_Ganon_Enshrouding_Hyrule_Castle
Calamity Ganon Enshrouds Hyrule Castle, Zelda Wiki

だから……
Dakara……
So…
“Now then…”

手遅れになってしまう前に……
Teokure ni natte shimau mae ni……
Before it’s too late…
[3] “Before it’s too late…”

早く……
Hayaku……
Hurry…
“You must hurry, Link.” [to 3]

早く……
Hayaku……
Hurry…
(no localization available)

BotW_Great_Plateau_Tower_View
Great Plateau Tower, Zelda Wiki

Translator’s Reflections:

Compared to many other segments in the game, the English version of this chapter is overall very faithful to the original Japanese. With the exception of a couple alterations, such as in the case of 「今こそ 旅立つ時です… 」 being rendered simply as “Now go,” the team at Nintendo Treehouse did not take too many liberties here.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this:
search previous next tag category expand menu location phone mail time cart zoom edit close